Today in class, we were discussing and learning new Scots language for particular phrases, parts of the body, feelings, common words etc. Can you try and translate the following extract from the famous Roald Dahl novel, ‘The Eejits’?;
The Gless Ee. Ye can play hunners o tricks wi a gless ee because ye can tak it oot and pap it back in again ony time ye like. Ye can bet yer life Mrs Eejit kent aw the tricks. Wan mornin she took oot her gless ee and drapped it intae Mr Eejit’s joog o ginger when he wisnae lookin. Mr Eejit sat there slowly sookin his juice. The faem made a white ring on the hairs aroond his mooth. He dichted the white faem ontae his sark sleeve and dichted his sark sleeve and dichted his sark sleeve on his breeks. ‘Ye’re up tae nae guid,’ Mrs Eejit said, keepin her back tae him sae he widnae see she had taen her gless ee oot. ‘Whenever you haud yer wheesht like that, I ken fine weel that ye’re up tae nae guid.’ Mrs Eejit wis richt. Mr Eejit wis schemin awa like billy-o. He wis tryin tae think up a honkin trick he could play on his wife the day. In a major new departure for Itchy Coo, Matthew Fitt has taken a classic of modern children’s literature and retold it in modern Scots. Nobody could really improve on Roald Dahl’s story of the revolting Twits and the ghastly tricks they play on each other and how the Muggle-Wump monkeys and the birds take revenge for the way the Twits have mistreated them.But the Scots language is so vibrant and exciting and so well suited to describing the sheer nastiness of Mr and Mrs Eejit, that Fitt’s version reads like a new book. It will delight Scottish adults and youngsters alike – everyone will fall about laughing at the twists and turns of this wonderful tale told in their own tongue.
Good luck!
Miss Cohen
Disgusted
My Sister- When attacks get reported on the news
Delighted
My Sister- When our tickets got booked for Pakistan
Surprised in a good way-
My Sister- When she got a new job interview
Surprised in a bad way-
My Sister- When she had to stay in hospital for 4 nights
Hi miss Cohen this is my paths homework
The gless Ee. Ye can play hunners o tricks wi a gless ee because ye can tak it oot and pap it back in again ony time ye like. Ye can bet yer life Mrs Eejit kent aw the tricks. Wan mornin she took oot her gless ee and drapped it intae Mr Eejit’s joog o ginger when he wisnae lookin. Mr Eejit sat there slowly sookin his juice. The faem made a white ring on the hairs aroond his mooth. He dichted the white faem ontae his sark sleeve and dichted his sark sleeve and dichted his sark sleeve on his breeks. ‘Ye’re up tae nae guid,’ Mrs Eejit said, keepin her back tae him sae he widnae see she had taen her gless ee oot. ‘Whenever you haud yer wheesht like that, I ken fine weel that ye’re up tae nae guid.’ Mrs Eejit wis richt. Mr Eejit wis schemin awa like billy-o. He wis tryin tae think up a honkin trick he could play on his wife the day. In a major new departure for Itchy Coo, Matthew Fitt has taken a classic of modern children’s literature and retold it in modern Scots. Nobody could really improve on Roald Dahl’s story of the revolting Twits and the ghastly tricks they play on each other and how the Muggle-Wump monkeys and the birds take revenge for the way the Twits have mistreated them.But the Scots language is so vibrant and exciting and so well suited to describing the sheer nastiness of Mr and Mrs Eejit, that Fitt’s version reads like a new book. It will delight Scottish adults and youngsters alike – everyone will fall about laughing at the twists and turns of this wonderful tale told in their own tongue.
scots glossary
gless – is a short form of two words God and Bless.
ee -An eye
ye – you
hunners – hundreds
o – of
wi – with
tak – take
oot – out
pap – pop
ony – any
yer – your
kent – knew/easily recongnised
aw – all
wan – one
intae – into
joog – jug
wisnae – wasn’t
lookin – looking
sookin – sucking
faem – foam
mooth – mouth
ontae – onto
sark – a shirt or chemise
breeck – another term for breeches
tae – to
nae – no
keepin – keeping
sae – Society of Automotive Engineers
widnae – wouldn’t
taen – taken
haud – had
wheesht -variant of whisht
ken – knew
weel – well
guid – good
wis – was
richt – right
schemin – making secret and underhand plans
tryin – trying
honkin – Used as an intensifier
coo – cow
THE END.
The Gless Ee. Ye can play hunners o tricks wi a gless ee because ye can tak it oot and pap it back in again ony time ye like. Ye can bet yer life Mrs Eejit kent aw the tricks. Wan mornin she took oot her gless ee and drapped it intae Mr Eejit’s joog o ginger when he wisnae lookin. Mr Eejit sat there slowly sookin his juice. The faem made a white ring on the hairs aroond his mooth. He dichted the white faem ontae his sark sleeve and dichted his sark sleeve and dichted his sark sleeve on his breeks. ‘Ye’re up tae nae guid,’ Mrs Eejit said, keepin her back tae him sae he widnae see she had taen her gless ee oot. ‘Whenever you haud yer wheesht like that, I ken fine weel that ye’re up tae nae guid.’ Mrs Eejit wis richt. Mr Eejit wis schemin awa like billy-o. He wis tryin tae think up a honkin trick he could play on his wife the day.
translated
Th glass eye. You can play hundreds of tricks with a glass eye because you can take it out and pop it back in again anytime you like. You can bet your life Mrs Eejit knows all the tricks. One morning she took out her glass eye and dropped it into Mr Eejit’s jug of juice when he wasn’t looking. Mr Eejit sat there slowly drinking his juice. The foam made a white ring on the hairs around his mouth. He wiped the white foam onto his sleeve and then wiped his sleeve onto his trousers. ‘You are up to no good’ Mrs Eejit said, keeping her back to him so he wouldn’t see she had taken her glass eye out. ‘Whenever you keep quiet like that, I know fine well that you are up to no good.’ Mrs Eejit was right. Mr Eejit was scheming very much. He was trying to come up with a good trick he could play on his wife.